微博

ECO中文网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

ECO中文网 门户 优秀译文推荐 文艺 查看内容

[2013.05.18] 三人同舟,传承不同

2013-5-23 08:02| 发布者: migmig| 查看: 33956| 评论: 8|原作者: discomize

摘要: 三位央行行长与一个硝烟弥漫的世界。
金融危机

三人同舟

身后传承各不相同

May 18th 2013 |From the print edition

炼金术士:三位央行行长与一个硝烟弥漫的世界
By Neil Irwin. Penguin Press; 448 pages; $29.95. Headline; £25. Buy fromAmazon.com, Amazon.co.uk

从央行的建筑风格能看出很多东西。美国央行大楼方正、低矮、结实;欧洲央行是一座雄伟的高楼;站在街头看,英格兰银行像一座堡垒,没有窗,墙很厚。这些地方给人的感觉是肃静、威严。

纵观金融危机史,不难发现三大央行如此强大的原因。美国经济学家、《华盛顿邮报》专栏作家尼尔•欧文以美联储为例,说明了为什么历史上出现的危机是中央银行产生的一个原因。1907年的时候美国还没有中央银行,当时发生的一系列的事件,包括地震、市场骗局和投资泡沫导致了银行的崩溃,证明美国的银行制度脆弱、容易失败。需要有一家银行在其他银行承受重压的时候,在背后为他们提供支撑,由此美联储应运而生。

欧文先生的博闻强识令人惊叹。他常使用历史上主要经济危机中的轶事来解释金融术语。这些术语不但含义深奥,还一直在变化。比如说,1866年起在英国使用的含糊术语“贴现商号”到1907年的时候被替换成了顺口的美国版本:“托拉斯”。笔锋一转,欧文先生介绍了三大央行的现任行长伯南克、特里谢和默文爵士的个人经历,分析这些经历如何影响他们对2007年经济危机的反应。伯南克的形象最吸引人:幼年时的“神童”、青年时留长发的不羁学子、成年后的“共识建立者”。默文爵士和伯南克同是一流名校出身,却是一位顽固的传统经济学家,不太会团结人。特里谢以前是诗人、左翼活动分子,现已成为一名智计百出、经验丰富的谈判专家。当危机来袭之时,他们都采用了类似的策略:以“巨额资金”刺激经济。伯南克很快就在国内达成了共识,确定了美国的应对措施。而默文爵士则只有空谈,无人响应、进展缓慢。

对于默文爵士的这一批评贯穿全书。类似批评可能许多英国读者早有所闻。可能是因为笔者所使用的评论性资料来源有限,其中又包含了来自前英国央行利率制定委员会的大卫•布兰费罗(David Blanchflower)的资料(此人和默文爵士合不来)。但本书对深层次权力转移及个性冲突的描绘细致入微,因此这个小缺陷也显得微不足道。

2009年,随着金融风暴演变成欧元危机,央行开始购买政府债券。于是央行行长们对财政政策的制定更具影响力了。默文爵士和特里谢先生开始对政府策略发表意见。这标志着央行不仅能够独立运作,还能利用自身的经济优势施加影响。

有了这项新增的权力,决策果断、行动迅速的美联储在三大央行中表现最好。其中伯南克对以往危机的深入研究起到了作用。英格兰银行相比之下有些落后,而欧洲央行更是远远落后。欧文先生较详细地解释了欧洲央行在危机发展过程中提高利率的原因:对于通货膨胀的过度紧张。当时其他央行都在想办法保持低利率。而且欧洲央行在开始购买国债之后,仍坚持其强硬的立场,要求相关政府以削减赤字为条件来换取援助。

书末写到,虽然伯南克的表现明显优于默文爵士,但两人都造成了央行资产负债表的扩张和权力的加大。在位于法兰克福的欧洲央行总部,情况则是另外一回事。西班牙和意大利已被迫执行了欧洲央行的政策,但迄今却仍深陷于衰退之中。看来欧洲央行的权力正走向衰退。

译者注:
①题目可能来自英国幽默小说的经典之作、杰罗姆•K.杰罗姆(Jerome K.Jerome)的同名小说《三人同舟》,参考:http://book.douban.com/subject/4720076/
②参考:《欧债危机特写:拯救全球金融体系的四晚三天》http://www.360doc.com/content/13/0414/13/3762715_278171261.shtml
③美联储、欧洲央行和英格兰银行总部大楼外景



④  discount house
贴现商号,是英国金融制度中的独特事物。贴现行在英格兰银行与清算银行之间处于中心地位,主要通过贴现与再贴现传导英格兰的货币政策及英格兰银行对银行的管制。
Cambridge Dictionaries Online: discount house - in the UK until the 1990s, a type of bank that bought and sold agreements to pay debt, such as bills of exchange, at a reduced price.

1

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

发表评论

最新评论

引用 幸福、_找不到 2013-5-21 12:56
金融危机的历史能清楚地告诉你为什么这些银行是如此的威严
翻的没有问题~
提供下自己的版本:纵观金融危机史,不难发现三大央行如此强大的原因。

consensus builder
成年后的“共识建立者”
中翻英时一般会把动词名词化如他写作很好--he is a good writer
个人觉得这里可以反其道而行之
成年后善于使大家达成共识

a familiar one to British readers,
类似批评可能许多英国读者早有所闻
类似批评许多英国读者早已耳熟能详

But this is a minor blip in a book that is good at describing the deeper power shifts as well as the personality clashes.
但对于一本善于描述深层次权力转移以及个性冲突的书来说,这反而是个小亮点
但本书对权力转移及个性冲突的描绘细致入微,因此这个小缺陷也显得微不足道

有了这项新发现的权力
有了这项新增特权

看来欧洲央行的权力将会衰退。
看来欧洲央行的权力正走向衰退。
引用 幸福、_找不到 2013-5-21 12:57
好文共享~
引用 fsz 2013-5-21 21:07
They are all powerful places, and private ones.
试译为:这些地方都代表着权力和不可侵犯。

He uses anecdotes from the main historic crises to explain financial jargon which is not only thick, but changes over time.  
这些术语不但含义丰富,还一直在变化。  不知道thick 怎么会有“模糊”的意思。
引用 katherine_zhang 2013-5-23 15:27
1)“历史上出现的危机是中央银行存在的一个原因”;
2)“prone to failure”  ---  “易出故障”;
3)“ in times of stress ”  ----  “在困難時期”;
4)“a divisive manager”  ----  “引發爭議與不合的管理者”;
5)“wily” 個人覺得更具“老謀深算”的意思;
6)“whereas Mr Bernanke was quick to reach agreement on what America should do”
   “伯南克在美國須採取的措施上能很快達成共識”
7)“书末写到,虽然伯南克的表现明显优于默文爵士,但相比于他們到任時,两人都為各自央行帶來更多资产和更大权力。”

拜讀完畢,確是高手,學習了。以上拙見僅供討論。
引用 michael147 2013-5-27 10:45
A bank to prop up all the others in times of stress was needed
如果有一家央行能帮助其他银行度过困境就最好不过了
引用 michael147 2013-5-27 11:05
本帖最后由 michael147 于 2013-5-27 11:06 编辑

a wily and skilled negotiator 诡计多端的谈判专家  ----  skilled就是指专家,经验丰富多译了。
不太会团结人 --- 不善团结的银行高管。
But this is a minor blip in a book that is good at describing the deeper power shifts as well as the personality clashes.
但对于一本把深层次权力转移和个性冲突描绘得细致入微的书而言,这一小缺陷显得微不足道。
引用 dzsj2015 2014-6-28 14:02
引用 dzsj2015 2014-6-28 14:48
good

查看全部评论(8)

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-24 04:57 , Processed in 0.070597 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部