ECO中文网

标题: 最伟大的基督教白话文作品 [打印本页]

作者: shiyi18    时间: 2022-10-26 01:49
标题: 最伟大的基督教白话文作品
国家的那种特殊的文学作品,而这种文学作品
与基督教经文有关的文学?我们如何
我们如何确保基督的胜利超过其他的
文学?这就是问题的范围
这就是问题的范围,并指出了这个问题的尺度和范围。
题目。
I. 首先,不需要争论圣经
本身就是最伟大的基督教白话文作品
的文学作品,也是所有较小的贡献必须依靠的自然基础。
贡献都必须以它为基础。圣经翻译的历史有其最辉煌的篇章,因为世界上伟大的圣经协会--英国、美国、加拿大和澳大利亚--的组织。
世界上伟大的圣经协会--英国的、苏格兰的和美国的--组织以来,圣经翻译的历史有了最辉煌的篇章。英国和外国协会的《圣经印刷品历史目录
英国和外国协会的《圣经印刷品历史目录》本身就是一部学术著作。
本身就是一部学问,它开辟了一个可能相当值得列为圣书的部门。每个版本
是一个已经形成或正在形成的太阳。
它必须将教会教育所需的文学作品收集到它的队伍中去。
训练中的文学作品,这些文学作品对教会的教育和各国的皈依都是必要的。
教会的教育和各国的皈依所需的文学作品。但我必须略过这一切,尽管它是最重要的,以便谈及基督教的
白话文学不包括
圣经。其中一个
困难之一是
兴趣和
的知识
兴趣和知识。诚然,我们
有我们的宗教
小册子协会。
它已经发行了
三千零九十
种类繁多的出版物。
种类繁多的出版物,有两百七十三种语言
七十三种语言,以及美国小册子协会。
美国小册子协会,它是由中国印刷商在T AICHOW的印刷厂工作。
诉讼七亿
但它们根本没有得到应有的支持,甚至在传教士领袖的头脑中也没有充分认识到这种需要和可能性。
II. 二、有几件事必须加以区分
(1) 白话文学的目的不是单一的,而是双重的。它的目的
它的目的不是单一的,而是双重的,既是为了培养基督徒和建立
它的目的是培养和建立基督的身体;也是为了传福音。有些
有些书对这两个目的都有好处,但必须牢记这两者的区别
必须牢记。第一类书中有许多是
它们的特点是非常谦逊和朴实的

小册子、赞美诗书、儿童读物、教义。
学校书籍、启蒙读物、故事,还有一些经典的论文,这些都是很好的东西。
非常简陋的钩子所产生的效果往往是
非常大。我的同事 德怀特博士,他最近的
他最近的故事 "一个穆斯林的加拉哈德爵士",已经在理事会中被提及。
的故事,他曾在理事会中提到过。



countries with that particular kind of literature which
is connected with the Christian Scriptures? How
ran we insure the triumphs of Christ over other
literature than our own ? This is the scope of the
question and indicates the metes and hounds of the
subject.
I. First of all it need not be argued that the Bible
itself is the greatest piece of Christian vernacular
literature and the natural basis upon which all lesser
contributions to it must rest. The history of Bible translation has its most bril- liant chapter since the organization of the great Bible
Societies of the world—British, Scotch, and American. The Historical Catalogue of Printed Bibles of
the British and Foreign Society is a work of learning
in itself, and it opens up what may fairly deserve to rank as a department of sacred letters. Each version
is a sun already formed, or in process of formation,
which must gather in its train the literatures which
are needed for the instruction of the Church and the
conversion of the nations. But I must pass over all this, although it is of prime importance, in order to speak of Christian
vernacular literature exclusive of the
Bible. One of the
difficulties is the
lack of interest and
of knowledge at
home. Tt is true we
have our Religious
Tract Society,
which has issued
three thousand, nine
hundred and fiftyfive millions of vari- ous publications in
two hundred and
seventy - three languages, and the
American Tract Society, which has is- PRINTING PRESS WORKED BY CHINESE PRINTERS AT T AICHOW,
sued seven hundred
and eighty-four millions in one hundred and seventyfive languages, and other like agencies; but they are not supported at all as they should be, and there is not in the minds even of missionary leaders an adequate conception of the need and the possibility.
II. Several things must be distinguished about
this secondary literature: (1) The purpose of a ver- nacular literature is not single but double. It aims
both at Christian nurture and the building up of the
body of Christ; and also at evangelization. Some
books are good for both purposes, but the distinction
must be kept in mind. The first hooks are many of
them very humble and unpretentious in character

tracts, hymn books, books for children, catechisms,
school books, primers, stories, with here and there a classic treatise that is good always and everywhere.
The effects produced by very humble hooks are often
very great. My colleague. Dr. Dwight, whose recent
story, "A Muslim Sir Galahad," has been referred to
in the Council, and who spent thirty years in the




欢迎光临 ECO中文网 (http://47.242.131.150/) Powered by Discuz! X3.3