|
马上注册 与译者交流
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
Kirsty Young's castaway this week is the fashion designer, Professor Wendy Dagworthy.
During her time as Head of Fashion at both Central St Martins and The Royal College of Art she has taught students who've gone on to great success - Stella McCartney, Erdem and Antonio Berardi among them. Her skill lies partly in understanding the significance of a well cut pattern or a nicely turned seam, but also the warp and weft of a notoriously fickle industry.
At just 23, she was the toast of the catwalks with her own label selling round the world and worn by the likes of Bryan Ferry, Boy George and Mick Jagger. Dubbed 'the high priestess of fashion', her creative talent, however, wasn't recession-proof and her business went under in the late 80's. Given that reinvention is the lifeblood of fashion it seems she was tailor made for a new direction; collecting her O.B.E. in 2011 for services to the fashion industry, she wore a Perspex hat designed by a former pupil.
She says, "we want students to take risks - like we did when we were younger. There were no set rules, there was no one to follow - you just did it yourself."
Kirsty Young本周的弃儿是时装设计师Wendy Dagworthy教授。
在她担任中央圣马丁学院和皇家艺术学院的时装系主任期间,她所教的学生都取得了巨大的成功--斯特拉-麦卡特尼、埃德姆和安东尼奥-贝拉尔迪就是其中之一。她的技能部分在于理解一个精心剪裁的图案或一个漂亮的车缝的意义,但也在于一个众所周知的善变的行业的经纬度。
年仅23岁的她就成为T台上的明星,她自己的品牌畅销全球,Bryan Ferry、Boy George和Mick Jagger等人都穿过她的服装。她被称为 "时尚界的女祭司",然而,她的创造才能并不能抵御经济衰退,她的企业在80年代末破产了。鉴于重塑是时尚的命脉,她似乎是为新的方向量身定做的;在2011年因对时尚行业的服务而领取O.B.E.时,她戴着一顶由以前的学生设计的Perspex帽子。
她说,"我们希望学生们能够承担风险--就像我们年轻时那样。没有固定的规则,没有人可以遵循--你只是自己去做。 |
|