|
马上注册 与译者交流
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
Released On: 02 Jun 2013Available for over a year
Kirsty Young's castaway this week is the out-going Governor of the Bank of England, Sir Mervyn King.
He has been in charge during a period of unprecedented global financial turmoil yet under his leadership the Bank of England has emerged as one of the world's most powerful central banks. He may have grown used to the pink tails coats and top hats of his attendants in Threadneedle Street but his background was far from privileged. His father worked on the railways and then became a teacher; his mother was a housewife and sang in the church choir. Their son studied hard and gained a top first at Cambridge before going on to teach at MIT and the London School of Economics.
Throughout his demanding public life he has been sustained by his twin passions for cricket and Aston Villa football club. His other great love appears to have been an intriguingly slow burn: he first met Barbara, the woman who would become his wife, in 1970 - they married in 2007.
He says, "Being the Governor of the Bank of England is actually the easiest job I've ever done; you're in charge & you've got tremendous support."
发布日期:2013年06月02日发布时间:一年多以来
克斯蒂-杨本周的弃儿是即将离任的英格兰银行行长默文-金爵士。
他在前所未有的全球金融动荡时期掌权,但在他的领导下,英格兰银行已成为世界上最强大的中央银行之一。他可能已经习惯了他在Threadneedle街的服务员的粉红色尾巴大衣和高帽,但他的背景远非特权。他的父亲在铁路上工作,后来成为一名教师;他的母亲是一名家庭主妇,在教堂唱诗班唱歌。他们的儿子努力学习,在剑桥大学获得了第一名的成绩,之后在麻省理工学院和伦敦经济学院任教。
在他繁重的公共生活中,他对板球和阿斯顿维拉足球俱乐部的双重爱好一直在支撑着他。他的另一个伟大的爱情似乎是一种耐人寻味的缓慢燃烧:他在1970年第一次遇到芭芭拉,这个女人后来成为他的妻子,他们在2007年结婚。
他说:"作为英格兰银行行长实际上是我所做过的最轻松的工作;你负责,你得到了巨大的支持。" |
|