立即注册 登录
ECO中文网 返回首页

lilywizardry的个人空间 http://47.242.131.150/?58430 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

lilywizardry

年度贡献奖' 2009年度贡献奖' 

统计信息

已有 960 人来访过

  • 积分: 345
  • 积分: 4
  • 原创译作: 529
  • 本周之星: 3
  • 译作奖励: 35
  • 原创译评: --
  • 好友: 169
  • 主题: 130
  • 日志: --
  • 相册: --
  • 分享: --

    现在还没有相册

    现在还没有记录

    现在还没有动态

现在还没有分享

现在还没有日志

你需要登录后才可以留言 登录 | 立即注册


alps96 2014-8-15 09:39
向大神学习
靠谱青年 2011-12-13 07:47
我刚译了一篇有关世贸组织和中国的文章,请前辈抽空批评改正,不胜感激!
renjie 2011-4-15 19:14
http://www.ecocn.org/thread-47181-1-1.html 我最近的一篇翻译练习 您有空受累批评指正一下吧 多谢多谢
annachen 2011-4-13 09:34
谢谢你为我的译文[The Putin v Medvedev tandem聚焦俄大选-梅普之争] 加音频啊!!辛苦你有时间的话多多指正!不甚感激!
Christopher 2011-2-5 11:16
您好,麻烦抽空看一下
新会员译文发布区  [2011.2.3] High-speed rail in China中国高铁
希望多指正
hurhuh 2011-1-25 20:22
版主 文艺版的pakistan: future unrosy那篇文章宽限一天吧 thanks
张羊羊 2011-1-23 22:39
http://www.ecocn.org/forum.php?mod=viewthread&tid=44947&page=1#pid354794辛苦一下吧
lilywizardry 2011-1-22 15:12
呃,我也不太清楚相关背景,只能就文章来谈了。
文中没有写出具体原因,只谈到“……可以部分归结于经济复苏中的业务被外包……而这种趋势的一个结果就是就业机会从工厂转向商业服务发达的城市” 所以会不会 Boston和Minneapolis在服务业方面比较发达呢?
colinliudd 2011-1-22 15:07
lilywizardry : 感觉这里where不是虚拟语气,而是指职业技能性强的地区 我也是这样想的。这是我对colachook 的回复: 首先我承认语言表达上有些拗口哈,但是我没有看出这一句用的是虚拟。第一句用是本段的中心句,意为专业技能型的城市情况好一些。而接着说到的华盛顿就是因为政治职能强,另外由于经济危机导致首都需要的政客数量增加以及依靠他们就业的人数增加,其经济情况也有所改观。 当时我也是搅尽脑汁想了的。我也不能确定我的观点,很高兴能探讨一下。 但是还有一个问题不能理解的是,华盛顿依靠其政治智能获得优势 ... ...
colinliudd 2011-1-22 14:34
请教一个问题。这是我的译文节选 Where employment in skilled professions has increased, conditions were often pretty good to begin with. Employment growth, thanks to boom-times for lobbyists and their ilk, has reduced metro Washington, DC’s, unemployment rate from 6.2% to 6%. The jobless rate in the Boston area has dropped from 8.3% to 7.4%, and in metro Minneapolis has declined from 7.2% to 6.5%. 在技能性强的地方,情况往往乐观,经济开始企稳回升。由于当前的经济困境扩大了首都政客群体及依靠其 ... ...
danny0224 2010-12-1 20:40
Hello.谢谢你为 我的“adapting to climate change"加音频和图片。我是通过“快速发帖”发布文章的,所有的字体,大小都无法点击修改。我点击“发帖”后没有任何反应。请问这是怎么回事?谢谢!
yaojinlong 2010-11-15 12:38
有空来改改我的翻译吧,美国版块,the long goodbye,翻译的不好啊,自从年初到现在一直没翻,望指教~
Elfish瑶 2010-11-4 22:02
你有空帮我看看我的翻译吧~~好不好呀..我的都没有人来看.....
张羊羊 2010-10-31 06:39
http://www.ecocn.org/thread-42705-1-1.html我的翻译,帮忙看看吧
lilywizardry 2010-10-5 20:57
嗯,没关系
nathanniu 2010-10-5 15:05
多谢删帖,是这样的,我第一次发的帖没有加原创译文,所以我又重新再另一板块发的,然后加了译文数,当时想删呢,结果不知道怎么删了~~呵呵~
查看全部

QQ|小黑屋|手机版|网站地图|关于我们|ECO中文网 ( 京ICP备06039041号  

GMT+8, 2024-11-24 05:23 , Processed in 0.132496 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部